Projecte Joaquim Pena
Amb aquest projecte volem reivindicar la figura de Joaquim Pena, musicòleg i crític musical de la primera meitat del s. XX, defensor i impulsor de la interpretació de l'òpera i el Lied traduït al català, per a una major comprensió i delit de l'audiència.
En diferents fons bibliogràfics de Barcelona es troben centenars de documents, programes de concert i partitures, amb els textos de cançons de concert traduïts per a cantar en català. Textos que ja són del domini públic, però que no són de fàcil accés.
El projecte Joaquim Pena pretén localitzar aquests textos, i d'altres traductors de l'època com Antoni Colomé, inventariats per Salvador Parron, transcriure'ls i posar-los a disposició de tothom a lied.cat.
Disposem d'unes 3000 referències de traduccions de Lieder de Joaquim Pena i unes 660 d'Antoni Colomé, els dos traductors de qui podem publicar els treballs car ja són de domini públic, així com algun altre amb moltes menys referències. A mesura que les anem transcrivint les trobareu llistades aquí.
Un especial agraïment a Salvador Parron per la seva tesi sobre Joaquim Pena que ha servit de base per a iniciar aquest projecte.
Voleu saber més sobre el Projecte Joquim Pena?
Darrerament, també hem començat a incorporar cançons amb lletra en català per cantar que no estan incloses en la tesi de Salvador Parron. Es tracta de cançons també del domini públic traduïdes per traductors o traductores contemporànies que han donat el vistiplau a publicar la seva traducció amb llicència CC.
| # | Títol cat. | Títol original | Compositor | Col·lecció | Autoria text original | Traductor | Gènere | Partitura |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 991 | Rossinyol, que és bell ton cant | Nachtigall, sie singt so schön | Brahms, Johannes | op. 052, núm. 15, Liebeslieder-Walzer, Cançons amoroses en forma de vals | Daumer, Georg Friedrich | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 992 | Ves, que clara és l'ona | O wie sanft die Quelle | Brahms, Johannes | op. 052, núm. 14, Liebeslieder-Walzer, Cançons amoroses en forma de vals | Daumer, Georg Friedrich | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 993 | Quan l'ocell aixeca el vol | Vögelein durchrauscht die Luft | Brahms, Johannes | op. 052, núm. 13, Liebeslieder-Walzer, Cançons amoroses en forma de vals | Daumer, Georg Friedrich | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 994 | Au, manyà | Schlosser auf, und mache Schlösser | Brahms, Johannes | op. 052, núm. 12, Liebeslieder-Walzer, Cançons amoroses en forma de vals | Daumer, Georg Friedrich | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 995 | Oh, que dolç el rierol | O wie sanft die Quelle | Brahms, Johannes | op. 052, núm. 10, Liebeslieder-Walzer, Cançons amoroses en forma de vals | Daumer, Georg Friedrich | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 996 | No, de molta gent | Nein, est ist nicht auszukommen | Brahms, Johannes | op. 052, núm. 11, Liebeslieder-Walzer, Cançons amoroses en forma de vals | Daumer, Georg Friedrich | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 997 | Els verds sarment de llúpol | Die grüne Hopfenranke | Brahms, Johannes | op. 052, núm. 05, Liebeslieder-Walzer, Cançons amoroses en forma de vals | Daumer, Georg Friedrich | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 998 | Un ocellet bufó (?) | Ein kleiner, hübscher Vogel nahm | Brahms, Johannes | op. 052, núm. 06, Liebeslieder-Walzer, Cançons amoroses en forma de vals | Daumer, Georg Friedrich | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 999 | Quan tos tendres ulls | Wenn so lind dein Augen mir | Brahms, Johannes | op. 052, núm. 08, Liebeslieder-Walzer, Cançons amoroses en forma de vals | Daumer, Georg Friedrich | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 1000 | Que bella era abans | Wohl schön bewandt | Brahms, Johannes | op. 052, núm. 07, Liebeslieder-Walzer, Cançons amoroses en forma de vals | Daumer, Georg Friedrich | Pena, Joaquim | Lieder |