Projecte Joaquim Pena
Amb aquest projecte volem reivindicar la figura de Joaquim Pena, musicòleg i crític musical de la primera meitat del s. XX, defensor i impulsor de la interpretació de l'òpera i el Lied traduït al català, per a una major comprensió i delit de l'audiència.
En diferents fons bibliogràfics de Barcelona es troben centenars de documents, programes de concert i partitures, amb els textos de cançons de concert traduïts per a cantar en català. Textos que ja són del domini públic, però que no són de fàcil accés.
El projecte Joaquim Pena pretén localitzar aquests textos, i d'altres traductors de l'època com Antoni Colomé, inventariats per Salvador Parron, transcriure'ls i posar-los a disposició de tothom a lied.cat.
Disposem d'unes 3000 referències de traduccions de Lieder de Joaquim Pena i unes 660 d'Antoni Colomé, els dos traductors de qui podem publicar els treballs car ja són de domini públic, així com algun altre amb moltes menys referències. A mesura que les anem transcrivint les trobareu llistades aquí.
Un especial agraïment a Salvador Parron per la seva tesi sobre Joaquim Pena que ha servit de base per a iniciar aquest projecte.
Voleu saber més sobre el Projecte Joquim Pena?
Darrerament, també hem començat a incorporar cançons amb lletra en català per cantar que no estan incloses en la tesi de Salvador Parron. Es tracta de cançons també del domini públic traduïdes per traductors o traductores contemporànies que han donat el vistiplau a publicar la seva traducció amb llicència CC.
| # | Títol cat. | Títol original | Compositor | Col·lecció | Autoria text original | Traductor | Gènere | Partitura |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 3991 | Mon cant d’amor | Má píseň zas mi láskou zní - My Song of Love Rings Through the Dusk | Dvořák, Antonín Leopold | op. 55, B. 104, núm. 1, Cigánské melodie (Cançons gitanes) | Heyduk, Adolf | Colomé, Antoni (col. Vladimir Sujàn) | Lieder | |
| 3992 | Ah! Com el meu triangle | Aj! Kterak trojhranec můj přerozkošně zvoní - Hey, Ring Out, My Triangle | Dvořák, Antonín Leopold | op. 55, B. 104, núm. 2, Cigánské melodie (Cançons gitanes) | Heyduk, Adolf | Colomé, Antoni (col. Vladimir Sujàn) | Lieder | |
| 3993 | El bosc callat | A les je tichý kolem kol - All Round About the Woods are Still | Dvořák, Antonín Leopold | op. 55, B. 104, núm. 3, Cigánské melodie (Cançons gitanes) | Heyduk, Adolf | Colomé, Antoni (col. Vladimir Sujàn) | Lieder | |
| 3994 | Quan ma vella mare | Když mne stará matka zpívat, zpívat učívala - Songs My Mother Taught Me | Dvořák, Antonín Leopold | op. 55, B. 104, núm. 4, Cigánské melodie (Cançons gitanes) | Heyduk, Adolf | Colomé, Antoni (col. Vladimir Sujàn) | Lieder | |
| 3995 | Sonen cordes fines | Struna naladěna, hochu, toč se v kole - Reingestimmt die Saiten | Dvořák, Antonín Leopold | op. 55, B. 104, núm. 5, Cigánské melodie (Cançons gitanes) | Heyduk, Adolf | Colomé, Antoni (col. Vladimir Sujàn) | Lieder | |
| 3996 | De cotó la roba | Široké rukávy a široké gatě - In dem weiten, breiten, luft’gen Leinenkleide | Dvořák, Antonín Leopold | op. 55, B. 104, núm. 6, Cigánské melodie (Cançons gitanes) | Heyduk, Adolf | Colomé, Antoni (col. Vladimir Sujàn) | Lieder | |
| 3997 | El voltor qui vola | Dejte klec jestřábu ze zlata ryzého - Horstet hoch der Habicht auf den Felsenhöhen | Dvořák, Antonín Leopold | op. 55, B. 104, núm. 7, Cigánské melodie (Cançons gitanes) | Heyduk, Adolf | Colomé, Antoni (col. Vladimir Sujàn) | Lieder | |
| 3998 | Desig | Желание - Souhait - The wish | Cui, César | op. 57, núm. 25, 25 poems by Pushkin | Pushkin, Aleksandr | Colomé, Antoni (col. Valentina de Sokolov) | Lieder | |
| 3999 | La noia i l’herba | Panenka a tráva - The Maiden and the Grass | Dvořák, Antonín Leopold | op. 6, B. 29, núm. 1, 4 cançons amb poesies populars sèrbies | Kapper, Siegfried | Colomé, Antoni (col. Ilia Raikovitx) | Lieder | |
| 4000 | Advertiment | Připamatování - Warning | Dvořák, Antonín Leopold | op. 6, B. 29, núm. 2, 4 cançons amb poesies populars sèrbies | Kapper, Siegfried | Colomé, Antoni (col. Ilia Raikovitx) | Lieder |