Projecte Joaquim Pena
Amb aquest projecte volem reivindicar la figura de Joaquim Pena, musicòleg i crític musical de la primera meitat del s. XX, defensor i impulsor de la interpretació de l'òpera i el Lied traduït al català, per a una major comprensió i delit de l'audiència.
En diferents fons bibliogràfics de Barcelona es troben centenars de documents, programes de concert i partitures, amb els textos de cançons de concert traduïts per a cantar en català. Textos que ja són del domini públic, però que no són de fàcil accés.
El projecte Joaquim Pena pretén localitzar aquests textos, i d'altres traductors de l'època com Antoni Colomé, inventariats per Salvador Parron, transcriure'ls i posar-los a disposició de tothom a lied.cat.
Disposem d'unes 3000 referències de traduccions de Lieder de Joaquim Pena i unes 660 d'Antoni Colomé, els dos traductors de qui podem publicar els treballs car ja són de domini públic, així com algun altre amb moltes menys referències. A mesura que les anem transcrivint les trobareu llistades aquí.
Un especial agraïment a Salvador Parron per la seva tesi sobre Joaquim Pena que ha servit de base per a iniciar aquest projecte.
Voleu saber més sobre el Projecte Joquim Pena?
Darrerament, també hem començat a incorporar cançons amb lletra en català per cantar que no estan incloses en la tesi de Salvador Parron. Es tracta de cançons també del domini públic traduïdes per traductors o traductores contemporànies que han donat el vistiplau a publicar la seva traducció amb llicència CC.
| # | Títol cat. | Títol original | Compositor | Col·lecció | Autoria text original | Traductor | Gènere | Partitura |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 4151 | Perquè, doncs, noia, sents temença? | Wozu noch Mädchen | Strauss, Richard Georg | op. 19, núm. 1, Trv 152, 6 Lieder aus "Lotosblätter" | Schack, Adolf Friedrich von | Colomé i Bosomba, Antoni | Lieder | |
| 4152 | Sobre el meu cap | Breit über mein Haupt | Strauss, Richard Georg | op. 19, núm. 2, Trv 152, 6 Lieder aus "Lotosblätter" | Schack, Adolf Friedrich von | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 4153 | Espectres vernals | Frühlingsgespenster | Weingartner, Paul Felix | op. 19, núm. 4, Sechs heitere Lieder | Sturm, Julius | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 4154 | Ah, com podem portar callada? | Wie sollten wir geheim sie halten | Strauss, Richard Georg | op. 19, núm. 4, Trv 152, 6 Lieder aus "Lotosblätter" | Schack, Adolf Friedrich von | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 4155 | En la penombra | Dans la pénombre | Fauré, Gabriel | op. 106, núm. 6, Le jardin clos - El jardí clos | Lerberghe, Charles van | Colomé i Bosomba, Antoni | Lieder | |
| 4156 | Jo l’estim, amor, el lligam | Il m'est cher, Amour, le bandeau | Fauré, Gabriel | op. 106, núm. 7, Le jardin clos - El jardí clos | Lerberghe, Charles van | Colomé i Bosomba, Antoni | Lieder | |
| 4157 | Inscripció en el sorral | Inscription sur le sable | Fauré, Gabriel | op. 106, núm. 8, Le jardin clos - El jardí clos | Lerberghe, Charles van | Colomé i Bosomba, Antoni | Lieder | |
| 4158 | Parla la donzella | Das Mädchen spricht | Brahms, Johannes | op. 107, núm. 3, 5 Lieder | Gruppe, Otto Friedrich | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 4159 | Cigne damunt l’aigua | Cygne sur l'eau | Fauré, Gabriel | op. 113, núm. 1, Mirages - Miratges | Brimont, Baronne Renée de | Colomé i Bosomba, Antoni | Lieder | |
| 4160 | Reflexs en l’aigua | Reflets dans l'eau | Fauré, Gabriel | op. 113, núm. 2, Mirages - Miratges | Brimont, Baronne Renée de | Colomé i Bosomba, Antoni | Lieder |