Projecte Joaquim Pena
Amb aquest projecte volem reivindicar la figura de Joaquim Pena, musicòleg i crític musical de la primera meitat del s. XX, defensor i impulsor de la interpretació de l'òpera i el Lied traduït al català, per a una major comprensió i delit de l'audiència.
En diferents fons bibliogràfics de Barcelona es troben centenars de documents, programes de concert i partitures, amb els textos de cançons de concert traduïts per a cantar en català. Textos que ja són del domini públic, però que no són de fàcil accés.
El projecte Joaquim Pena pretén localitzar aquests textos, i d'altres traductors de l'època com Antoni Colomé, inventariats per Salvador Parron, transcriure'ls i posar-los a disposició de tothom a lied.cat.
Disposem d'unes 3000 referències de traduccions de Lieder de Joaquim Pena i unes 660 d'Antoni Colomé, els dos traductors de qui podem publicar els treballs car ja són de domini públic, així com algun altre amb moltes menys referències. A mesura que les anem transcrivint les trobareu llistades aquí.
Un especial agraïment a Salvador Parron per la seva tesi sobre Joaquim Pena que ha servit de base per a iniciar aquest projecte.
Voleu saber més sobre el Projecte Joquim Pena?
Darrerament, també hem començat a incorporar cançons amb lletra en català per cantar que no estan incloses en la tesi de Salvador Parron. Es tracta de cançons també del domini públic traduïdes per traductors o traductores contemporànies que han donat el vistiplau a publicar la seva traducció amb llicència CC.
| # | Títol cat. | Títol original | Compositor | Col·lecció | Autoria text original | Traductor | Gènere | Partitura |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 3481 | Amb la mainadera | С няней - With Nanny | Mússorgski, Modest Petróvitx | La cambra dels nens (Детская - The nursery), núm. 1 | Mussorgsky, Modest Petrovich | Colomé, Antoni (col. Valentina de Sokolov) | Lieder | |
| 3482 | Al recó | В угли - In the corner | Mússorgski, Modest Petróvitx | La cambra dels nens (Детская - The nursery), núm. 2 | Mussorgsky, Modest Petrovich | #DESCONEGUT | Lieder | |
| 3483 | El primer petó | Der erste Kuss | Haydn, Franz Joseph | Hob. XXVIa no: 03 | Jacobi , Johann Georg | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 3484 | Contentació | Zufriedenheit | Haydn, Franz Joseph | Hob. XXVIa no: 20 | Gleim , Johann Wilhelm Ludwig | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 3485 | En la tomba del meu pare | Auf meines Vaters Grab | Haydn, Franz Joseph | Hob. XXVIa no: 24 | Anònim | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 3486 | Una caseta | Ein kleines Haus | Haydn, Franz Joseph | Hob. XXVIa no: 45 | Anònim | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 3487 | Una caseta | Ein kleines Haus | Haydn, Franz Joseph | Hob. XXVIa no: 45 | Anònim | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 3488 | Resposta a una donzella | Antwort auf die Frage eines Mädchens | Haydn, Franz Joseph | Hob. XXVIa no: 46 | Anònim | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 3489 | Pastorel·la | A pastoral song - Schäferlied | Haydn, Franz Joseph | Hob. XXVIa no. 27, Original Canzonettas, Set 1, núm. 3 | Hunter, Anne | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 3490 | Cants mariners britànics | Sailor's song - Englisches Matrosenlied | Haydn, Franz Joseph | Hob. XXVIa no. 31, Original Canzonettas, Set 2, núm. 1 | Hunter, Anne | Pena, Joaquim | Lieder |