Projecte Joaquim Pena
Amb aquest projecte volem reivindicar la figura de Joaquim Pena, musicòleg i crític musical de la primera meitat del s. XX, defensor i impulsor de la interpretació de l'òpera i el Lied traduït al català, per a una major comprensió i delit de l'audiència.
En diferents fons bibliogràfics de Barcelona es troben centenars de documents, programes de concert i partitures, amb els textos de cançons de concert traduïts per a cantar en català. Textos que ja són del domini públic, però que no són de fàcil accés.
El projecte Joaquim Pena pretén localitzar aquests textos, i d'altres traductors de l'època com Antoni Colomé, inventariats per Salvador Parron, transcriure'ls i posar-los a disposició de tothom a lied.cat.
Disposem d'unes 3000 referències de traduccions de Lieder de Joaquim Pena i unes 660 d'Antoni Colomé, els dos traductors de qui podem publicar els treballs car ja són de domini públic, així com algun altre amb moltes menys referències. A mesura que les anem transcrivint les trobareu llistades aquí.
Un especial agraïment a Salvador Parron per la seva tesi sobre Joaquim Pena que ha servit de base per a iniciar aquest projecte.
Voleu saber més sobre el Projecte Joquim Pena?
Darrerament, també hem començat a incorporar cançons amb lletra en català per cantar que no estan incloses en la tesi de Salvador Parron. Es tracta de cançons també del domini públic traduïdes per traductors o traductores contemporànies que han donat el vistiplau a publicar la seva traducció amb llicència CC.
| # | Títol cat. | Títol original | Compositor | Col·lecció | Autoria text original | Traductor | Gènere | Partitura |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 2511 | Al ball, on la fola brogia… | Pendant le bal | Txaikovski, Piotr Ilitx | op. 38, TH 101, núm. 3, 6 Romances | Tolstoy, Aleksey | Colomé, Antoni (col. Valentina de Sokolov) | Lieder | |
| 2512 | Més sonor fa el cant l'alosa | Звонче жаворонка пенье - The Lark Sings Louder | Rimski-Kórsakov, Nikolai Andréievitx | op. 43, núm. 1, Весной (In spring - A la primavera) | Tolstoy, Aleksey | Colomé, Antoni (col. Valentina de Sokolov) | Lieder | |
| 2513 | Mireu be'l meu bell infant | Muttertändelei | Strauss, Richard Georg | op. 43, núm. 2, Trv 196, 3 Gesänge älterer deutscher Dichter | Bürger, Gottfried August | #DESCONEGUT | Lieder | |
| 2514 | Burleries maternals | Müttertändelei | Strauss, Richard Georg | op. 43, núm. 2, Trv 196, 3 Gesänge älterer deutscher Dichter | Bürger, Gottfried August | #DESCONEGUT | Lieder | |
| 2515 | No és pas el vent qui lla al munt bru | Не ветер вея с высоты - Not the Wind, Blowing from the Heights | Rimski-Kórsakov, Nikolai Andréievitx | op. 43, núm. 2, Весной (In spring - A la primavera) | Tolstoy, Aleksey | Colomé, Antoni (col. Valentina de Sokolov) | Lieder | |
| 2516 | D'Hirsau entre les ruines | Die Ulme zu Hirsau | Strauss, Richard Georg | op. 43, núm. 3, Trv 196, 3 Gesänge älterer deutscher Dichter | Uhland, Ludwig | #DESCONEGUT | Lieder | |
| 2517 | Fresca i flairant ta corona gentil | Свеж и душист твой роскошный венок - Cool and Fragrant is Thy Garland | Rimski-Kórsakov, Nikolai Andréievitx | op. 43, núm. 3, Весной (In spring - A la primavera) | Tolstoy, Aleksey | Colomé, Antoni (col. Valentina de Sokolov) | Lieder | |
| 2518 | El temps vernal just era ací | То было раннею весной - It was in the early spring | Rimski-Kórsakov, Nikolai Andréievitx | op. 43, núm. 4, Весной (In spring - A la primavera) | Tolstoy, Aleksey | Colomé, Antoni (col. Valentina de Sokolov) | Lieder | |
| 2519 | Flocs | Снежинки - Snowflakes | Gretxanínov, Aleksandr Tikhonovitx | op. 47, núm. 01, Cantata Flocs de neu (Snowflakes) - Deu cançons del món dels infants | Bryusov, Valery | Colomé, Antoni (col. Valentina de Sokolov) - 1926 | Lieder | |
| 2520 | Rams i palmes | Вербочки - Palm Sunday | Gretxanínov, Aleksandr Tikhonovitx | op. 47, núm. 02, Cantata Flocs de neu (Snowflakes) - Deu cançons del món dels infants | Blok, Aleksandr | Colomé, Antoni (col. Valentina de Sokolov) - 1926 | Lieder |