Projecte Joaquim Pena
Amb aquest projecte volem reivindicar la figura de Joaquim Pena, musicòleg i crític musical de la primera meitat del s. XX, defensor i impulsor de la interpretació de l'òpera i el Lied traduït al català, per a una major comprensió i delit de l'audiència.
En diferents fons bibliogràfics de Barcelona es troben centenars de documents, programes de concert i partitures, amb els textos de cançons de concert traduïts per a cantar en català. Textos que ja són del domini públic, però que no són de fàcil accés.
El projecte Joaquim Pena pretén localitzar aquests textos, i d'altres traductors de l'època com Antoni Colomé, inventariats per Salvador Parron, transcriure'ls i posar-los a disposició de tothom a lied.cat.
Disposem d'unes 3000 referències de traduccions de Lieder de Joaquim Pena i unes 660 d'Antoni Colomé, els dos traductors de qui podem publicar els treballs car ja són de domini públic, així com algun altre amb moltes menys referències. A mesura que les anem transcrivint les trobareu llistades aquí.
Un especial agraïment a Salvador Parron per la seva tesi sobre Joaquim Pena que ha servit de base per a iniciar aquest projecte.
Voleu saber més sobre el Projecte Joquim Pena?
Darrerament, també hem començat a incorporar cançons amb lletra en català per cantar que no estan incloses en la tesi de Salvador Parron. Es tracta de cançons també del domini públic traduïdes per traductors o traductores contemporànies que han donat el vistiplau a publicar la seva traducció amb llicència CC.
| # | Títol cat. | Títol original | Compositor | Col·lecció | Autoria text original | Traductor | Gènere | Partitura |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1861 | A la tomba del meu pare | Auf meines Vaters Grab | Haydn, Franz Joseph | Hob. XXVIa no: 24 | Anònim | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 1862 | Satisfacció | Die Zufriedenheit | Haydn, Franz Joseph | Hob. XXVIa no: 20 | Gleim , Johann Wilhelm Ludwig | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 1863 | El primer petó | Der erste Kuss | Haydn, Franz Joseph | Hob. XXVIa no: 03 | Jacobi , Johann Georg | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 1864 | Complanta - De l’aplec Recomptes del capvespre de Camil Mauclair | Complainte | Bloch, Ernest | Historiettes au crépuscule, núm. 4 - De l’aplec Recomptes del capvespre de Camil Mauclair | Faust, Séverin (Mauclair, Camille) | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 1865 | I Déu digué: que brolli a la terra - Ja amostra'l camp frescal verdor | Und Gott sprach: Es bringe die Erde Gras hervor - Nun beut die Flur | Haydn, Franz Joseph | Hob. XXI: 2, Die Schöpfung | Swieten, Gottfried van | Pena, Joaquim | Oratori | |
| 1866 | La tomba d’Anacreon | Anakreons Grab | Wolf, Hugo | Goethe-Lieder, núm. 29 | Goethe, Johann Wolfgang von | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 1867 | Complanta | Complainte | Bloch, Ernest | Historiettes au crépuscule, núm. 4 - De l’aplec Recomptes del capvespre de Camil Mauclair | Faust, Séverin (Mauclair, Camille) | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 1868 | Oh nit més bella que'l jorn! | O nuit plus belle que le jour | Morse Rummel, Walter | Haesternae rosae, Serta I, núm. 9 - Neuf chansons françaises du XVIIième siècle | Anònim | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 1869 | Cançó de la nit duradora | Chanson de la nuit durable | Séverac, Déodat de | Douze mélodies, núm. 07 | Espinasse-Mongenet, Louise | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 1870 | Rodaire | Das Wandern | Zöllner, Carl Friedrich | Des Müllers Lust und Leid, núm. 1 - La bella molinera | Müller, Wilhelm | Pena, Joaquim | Lieder |