Projecte Joaquim Pena
Amb aquest projecte volem reivindicar la figura de Joaquim Pena, musicòleg i crític musical de la primera meitat del s. XX, defensor i impulsor de la interpretació de l'òpera i el Lied traduït al català, per a una major comprensió i delit de l'audiència.
En diferents fons bibliogràfics de Barcelona es troben centenars de documents, programes de concert i partitures, amb els textos de cançons de concert traduïts per a cantar en català. Textos que ja són del domini públic, però que no són de fàcil accés.
El projecte Joaquim Pena pretén localitzar aquests textos, i d'altres traductors de l'època com Antoni Colomé, inventariats per Salvador Parron, transcriure'ls i posar-los a disposició de tothom a lied.cat.
Disposem d'unes 3000 referències de traduccions de Lieder de Joaquim Pena i unes 660 d'Antoni Colomé, els dos traductors de qui podem publicar els treballs car ja són de domini públic, així com algun altre amb moltes menys referències. A mesura que les anem transcrivint les trobareu llistades aquí.
Un especial agraïment a Salvador Parron per la seva tesi sobre Joaquim Pena que ha servit de base per a iniciar aquest projecte.
Voleu saber més sobre el Projecte Joquim Pena?
Darrerament, també hem començat a incorporar cançons amb lletra en català per cantar que no estan incloses en la tesi de Salvador Parron. Es tracta de cançons també del domini públic traduïdes per traductors o traductores contemporànies que han donat el vistiplau a publicar la seva traducció amb llicència CC.
| # | Títol cat. | Títol original | Compositor | Col·lecció | Autoria text original | Traductor | Gènere | Partitura |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1761 | Dorm, gatet - Gatades | Спи, кот - The Tom-cat on the Stove - Sur le poele | Stravinski, Ígor Fiódorovitx | Koshachi kolybelnyje pesni (Berceuses du chat), núm. 1 | Popular | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 1762 | La mixeta - Gatades | У кота, кота - O Tom-cat, Tom-cat - Ce qu'il a, le chat | Stravinski, Ígor Fiódorovitx | Koshachi kolybelnyje pesni (Berceuses du chat), núm. 4 | Popular | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 1763 | Non-non, nonetes - Gatades | Бай-бай - Bye-bye - Dodo - Interieur | Stravinski, Ígor Fiódorovitx | Koshachi kolybelnyje pesni (Berceuses du chat), núm. 3 | Popular | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 1764 | Bressa-bressa - Gatades | Бай-бай - Bye-bye - Dodo - Interieur | Stravinski, Ígor Fiódorovitx | Koshachi kolybelnyje pesni (Berceuses du chat), núm. 3 | Popular | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 1765 | El gat vora'l foc - Gatades | Кот на печи - The Tom-cat at Home - Interieur | Stravinski, Ígor Fiódorovitx | Koshachi kolybelnyje pesni (Berceuses du chat), núm. 2 | Popular | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 1766 | El gat vora el foc - Gatades | Кот на печи - The Tom-cat at Home - Interieur | Stravinski, Ígor Fiódorovitx | Koshachi kolybelnyje pesni (Berceuses du chat), núm. 2 | Popular | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 1767 | Sovint crec | Oft denk' ich, sie sind nur ausgegangen | Mahler, Gustav | Kindertotenlieder, núm. 4 | Rückert, Friedrich | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 1768 | Amb la teta | С няней - With Nanny | Mússorgski, Modest Petróvitx | La cambra dels nens (Детская - The nursery), núm. 1 | Mussorgsky, Modest Petrovich | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 1769 | Ara veig clar | Nun seh' ich wohl, warum so dunkle Flammen | Mahler, Gustav | Kindertotenlieder, núm. 2 | Rückert, Friedrich | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 1770 | Amb la teta | С няней - With Nanny | Mússorgski, Modest Petróvitx | La cambra dels nens (Детская - The nursery), núm. 1 | Mussorgsky, Modest Petrovich | Pena, Joaquim | Lieder |