Disposem d'unes 3000 referències de traduccions de Lieder de Joaquim Pena i unes 660 d'Antoni Colomé, els dos traductors de qui podem publicar els treballs car ja són de domini públic, així com algun altre amb moltes menys referències. A mesura que les anem transcrivint les trobareu llistades aquí.
Un especial agraïment a Salvador Parron per la seva tesi sobre Joaquim Pena que ha servit de base per a iniciar aquest projecte.
Voleu saber més sobre el Projecte Pena?
Darrerament, també hem començat a incorporar cançons amb lletra en català per cantar que no estan incloses en la tesi de Salvador Parron. Es tracta de cançons també del domini públic traduïdes per traductors o traductores contemporànies que han donat el vistiplau a publicar la seva traducció amb llicència CC.
# | Títol cat. | Títol original | Compositor | Col·lecció | Autoria text original | Traductor | Gènere | Partitura |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2751 | No tornaré més al bosc | Non, je n'irai plus au bois | Weckerlin, Jean-Baptiste | Bergerettes, romances et chansons du XVIIIe siècle, núm. 11 | Desconegut | Pena, Joaquim | Lieder | |
2752 | No tornaré més al bosc (final) | Non, je n'irai plus au bois (final) | Weckerlin, Jean-Baptiste | Bergerettes, romances et chansons du XVIIIe siècle, núm. 11 | Desconegut | Pena, Joaquim | Lieder | |
2753 | Filis més avara que afable | Philis plus avare que tendre | Weckerlin, Jean-Baptiste | Bergerettes, romances et chansons du XVIIIe siècle, núm. 12 | Dufresny, Charles (Sieur de la Rivière) | Pena, Joaquim | Lieder | |
2754 | Eglogues - No, prô que jo crec | Non, je ne crois pas | Weckerlin, Jean-Baptiste | Bergerettes, romances et chansons du XVIIIe siècle, núm. 13 | Desconegut | Pena, Joaquim | Lieder | |
2755 | Oh, agradosa Silvia | Trop aimable Silvie | Weckerlin, Jean-Baptiste | Bergerettes, romances et chansons du XVIIIe siècle, núm. 14 | Desconegut | Pena, Joaquim | Lieder | |
2756 | Gentil primavera ací apar | Venez, agréable printemps | Weckerlin, Jean-Baptiste | Bergerettes, romances et chansons du XVIIIe siècle, núm. 15 | Desconegut | Pena, Joaquim | Lieder | |
2757 | Jo sê un pastor molt prudent | Je connais un berger discret | Weckerlin, Jean-Baptiste | Bergerettes, romances et chansons du XVIIIe siècle, núm. 16 | Desconegut | Pena, Joaquim | Lieder | |
2758 | Naneta | Nanette | Weckerlin, Jean-Baptiste | Bergerettes, romances et chansons du XVIIIe siècle, núm. 17 | Desconegut | Pena, Joaquim | Lieder | |
2759 | Cada cosa al seu temps | Chaque chose a son temps | Weckerlin, Jean-Baptiste | Bergerettes, romances et chansons du XVIIIe siècle, núm. 18 | Desconegut | Pena, Joaquim | Lieder | |
2760 | Liseta | Lisette | Weckerlin, Jean-Baptiste | Bergerettes, romances et chansons du XVIIIe siècle, núm. 19 | Desconegut | Pena, Joaquim | Lieder |