Projecte Joaquim Pena
Amb aquest projecte volem reivindicar la figura de Joaquim Pena, musicòleg i crític musical de la primera meitat del s. XX, defensor i impulsor de la interpretació de l'òpera i el Lied traduït al català, per a una major comprensió i delit de l'audiència.
En diferents fons bibliogràfics de Barcelona es troben centenars de documents, programes de concert i partitures, amb els textos de cançons de concert traduïts per a cantar en català. Textos que ja són del domini públic, però que no són de fàcil accés.
El projecte Joaquim Pena pretén localitzar aquests textos, i d'altres traductors de l'època com Antoni Colomé, inventariats per Salvador Parron, transcriure'ls i posar-los a disposició de tothom a lied.cat.
Disposem d'unes 3000 referències de traduccions de Lieder de Joaquim Pena i unes 660 d'Antoni Colomé, els dos traductors de qui podem publicar els treballs car ja són de domini públic, així com algun altre amb moltes menys referències. A mesura que les anem transcrivint les trobareu llistades aquí.
Un especial agraïment a Salvador Parron per la seva tesi sobre Joaquim Pena que ha servit de base per a iniciar aquest projecte.
Voleu saber més sobre el Projecte Joquim Pena?
Darrerament, també hem començat a incorporar cançons amb lletra en català per cantar que no estan incloses en la tesi de Salvador Parron. Es tracta de cançons també del domini públic traduïdes per traductors o traductores contemporànies que han donat el vistiplau a publicar la seva traducció amb llicència CC.
| # | Títol cat. | Títol original | Compositor | Col·lecció | Autoria text original | Traductor | Gènere | Partitura |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1131 | No et duc rancor | Ich grolle nicht | Schumann, Robert | op. 048, núm. 07, Dichterliebe | Heine, Heinrich | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 1132 | No et duc rancor | Ich grolle nicht | Schumann, Robert | op. 048, núm. 07, Dichterliebe | Heine, Heinrich | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 1133 | No et duc rancor | Ich grolle nicht | Schumann, Robert | op. 048, núm. 07, Dichterliebe | Heine, Heinrich | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 1134 | Del sacre Ren dintre l'aigua | Im Rhein, im heiligen Strome | Schumann, Robert | op. 048, núm. 06, Dichterliebe | Heine, Heinrich | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 1135 | Del sacre Ren dintre l'aigua | Im Rhein, im heiligen Strome | Schumann, Robert | op. 048, núm. 06, Dichterliebe | Heine, Heinrich | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 1136 | Del sacre Ren dintre l'aigua | Im Rhein, im heiligen Strome | Schumann, Robert | op. 048, núm. 06, Dichterliebe | Heine, Heinrich | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 1137 | Del sacre Ren dintre l'aigua | Im Rhein, im heiligen Strome | Schumann, Robert | op. 048, núm. 06, Dichterliebe | Heine, Heinrich | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 1138 | Tancâ'l meu esprit voldria | Ich will meine Seele tauchen | Schumann, Robert | op. 048, núm. 05, Dichterliebe | Heine, Heinrich | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 1139 | Els sols i els coloms i les roses i els lliris | Die Rose, die Lilie | Schumann, Robert | op. 048, núm. 03, Dichterliebe | Heine, Heinrich | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 1140 | Quan en tos ulls mirar-me em plau | Wenn ich in deine Augen seh' | Schumann, Robert | op. 048, núm. 04, Dichterliebe | Heine, Heinrich | Pena, Joaquim | Lieder |