Projecte Joaquim Pena

Amb aquest projecte volem reivindicar la figura de Joaquim Pena, musicòleg i crític musical de la primera meitat del s. XX, defensor i impulsor de la interpretació de l'òpera i el Lied traduït al català, per a una major comprensió i delit de l'audiència.

En diferents fons bibliogràfics de Barcelona es troben centenars de documents, programes de concert i partitures, amb els textos de cançons de concert traduïts per a cantar en català. Textos que ja són del domini públic, però que no són de fàcil accés.

El projecte Joaquim Pena pretén localitzar aquests textos, i d'altres traductors de l'època com Antoni Colomé, inventariats per Salvador Parron, transcriure'ls i posar-los a disposició de tothom a lied.cat.

Disposem d'unes 3000 referències de traduccions de Lieder de Joaquim Pena i unes 660 d'Antoni Colomé, els dos traductors de qui podem publicar els treballs car ja són de domini públic, així com algun altre amb moltes menys referències. A mesura que les anem transcrivint les trobareu llistades aquí.

Un especial agraïment a Salvador Parron per la seva tesi sobre Joaquim Pena que ha servit de base per a iniciar aquest projecte.

Voleu saber més sobre el Projecte Joquim Pena?

Darrerament, també hem començat a incorporar cançons amb lletra en català per cantar que no estan incloses en la tesi de Salvador Parron. Es tracta de cançons també del domini públic traduïdes per traductors o traductores contemporànies que han donat el vistiplau a publicar la seva traducció amb llicència CC.

# Títol cat. Títol original Compositor Col·lecció Autoria text original Traductor Gènere Partitura
2391 Que por mayo, era por mayo Ach, im Maien Wolf, Hugo Spanisches Liederbuch, Weltliche Lieder, núm. 20 Heyse, Paul (d'anònim a Tesoro de los romanceros p. 490 - R. General p. 263) #DESCONEGUT Lieder
2392 Rogáselo, madre Bitt' ihn, o Mutter Wolf, Hugo Spanisches Liederbuch, Weltliche Lieder, núm. 16 Heyse, Paul (d'anònim a Tesoro de los romanceros p. 318) #DESCONEGUT Lieder
2393 Dirá cuanto dijere Mögen alle bösen Zungen Wolf, Hugo Spanisches Liederbuch, Weltliche Lieder, núm. 13 Geibel, Emanuel (d'anònim a Tesoro de los romanceros p. 314) #DESCONEGUT Lieder
2394 Vista ciega, luz oscura Blinde Schauen Wolf, Hugo Spanisches Liederbuch, Weltliche Lieder, núm. 09 Heyse, Paul (de Rodrigo Cota de Maguaque a Tesoro de los romanceros p. 248) #DESCONEGUT Lieder
2395 Vista ciega, luz oscura Blinde Schauen Wolf, Hugo Spanisches Liederbuch, Weltliche Lieder, núm. 09 Heyse, Paul (de Rodrigo Cota de Maguaque a Tesoro de los romanceros p. 248) #DESCONEGUT Lieder
2396 Las tierras corrí Ich führ über Meer Wolf, Hugo Spanisches Liederbuch, Weltliche Lieder, núm. 08 Heyse, Paul (d'anònim a Tesoro de los romanceros p. 315) #DESCONEGUT Lieder
2397 Quien gentil señora pierde Wer sein holdes Lieb verloren Wolf, Hugo Spanisches Liederbuch, Weltliche Lieder, núm. 07 Geibel, Emanuel (d'anònim a Tesoro de los romanceros p. 294) #DESCONEGUT Lieder
2398 El gatet llèpol Das Naschkätzchen Blensdorf, Otto Tierlieder und Spiele Blensdorf, Otto #DESCONEGUT Lieder
2399 Dansa, nineta Danza, danza fanciulla Durante, Francesco Solfeggio Pagans, Lorenzo Pena, Joaquim A. A. - Lieder
2400 Quier segui - Cantica de loores de Santa Maria Nun bin ich dein Wolf, Hugo Spanisches Liederbuch, Geistliche Lieder, núm. 01 Heyse, Paul (de Juan Ruiz, Arcipreste de Hita) #DESCONEGUT Lieder

Pàgines