Traduccions
| Títol original | Text original | Traducció | Tipus traducció | Traductor |
|---|---|---|---|---|
| An den Abendstern | A l'estela vespertina | #DESCONEGUT | ||
| An den Abendstern | A l'estela vespertina | Pena, Joaquim | ||
| An die Nachtigall | Al rossinyol | #DESCONEGUT | ||
| An die Nachtigall | Al rossinyol | Pena, Joaquim | ||
| Der Zeisig | El verdum | #DESCONEGUT | ||
| Der Zeisig | El verdum | Pena, Joaquim | ||
| Die letzten Blumen starben | Les flors darreres moren | Pena, Joaquim | ||
| Die letzten Blumen starben | Die letzten Blumen starben | Les flors darreres moren | Per cantar | #DESCONEGUT |
| Du nennst mich armes Mädchen | Du nennst mich armes Mädchen | Tu em dius, pobreta noia | Per cantar | #DESCONEGUT |
| Du nennst mich armes Mädchen | Tu em dius, pobreta noia | Pena, Joaquim | ||
| Frühlingslied | Cant de primavera | #DESCONEGUT | ||
| Frühlingslied | Cant de primavera | Pena, Joaquim | ||
| Gekämpft hat meine Barke | Prou ha lluitat ma barca | Pena, Joaquim | ||
| Gekämpft hat meine Barke | Gekämpft hat meine Barke | Bé prou lluita ma barca | Per cantar | #DESCONEGUT |
| Mailied | Cançó de maig | Pena, Joaquim |