Traduccions
Títol original | Text original | Traducció | Tipus traducció | Traductor |
---|---|---|---|---|
O liebe Seele! | Oh ànima cara! | Pena, Joaquim | ||
Obstination | Ostinació | Pena, Joaquim | ||
Offrande | Ofrena | Pena, Joaquim | ||
Phillis has such charming graces | Philis és tan enciser(a) | Pena, Joaquim | ||
Phillis has such charming graces | Philis és tan encisera | Pena, Joaquim (atr.) | ||
Qual farfalletta amante | Com una papallona | Colomé i Bosomba, Antoni | ||
Ralph's ramble to London | Raul roda per Londres | Pena, Joaquim | ||
Ralph's ramble to London | Raul roda per Londres | Pena, Joaquim (atr.) | ||
Romanze (Romanta) | Cançó | #DESCONEGUT | ||
Shepherd! thy demeanour vary | Pastoret, d'obrar canvia! | Pena, Joaquim (atr.) | ||
Shepherd! thy demeanour vary | Ai, pastor, d'humor canvia | Pena, Joaquim | ||
Son come farfalletta | Só com la papallona | Pena, Joaquim | ||
Text sobre la passió de Crist | El temps de la passió ja torna ab ses tristors | Pena, Joaquim | ||
The beggar's song | Cançó del pobre | Pena, Joaquim | ||
The beggar's song | Cançó del pobre | Pena, Joaquim (atr.) |