Traduccions
| Títol original | Text original | Traducció | Tipus traducció | Traductor |
|---|---|---|---|---|
| Ach ihr lieben Áuglein | Ay ojuelos verdes | #DESCONEGUT | ||
| Am Ufer des Flusses | Ribericas del rio | #DESCONEGUT | ||
| Dereinst, Gedanke mein | Alguna vez | #DESCONEGUT | ||
| Holde schattenreiche Bäume | Dulces árboles sombrosos | #DESCONEGUT | ||
| In dem Schatten meiner Locken | A la sombra de mis cabellos | #DESCONEGUT | ||
| John Anderson, mein Lieb! | John Anderson, my jo, John | #DESCONEGUT | ||
| Lehn' deine Wang' an meine Wang' | Posa el teu cap arran del meu | #DESCONEGUT | ||
| Lehn' deine Wang' an meine Wang' | Posa el teu cap vora el meu cap | Pena, Joaquim | ||
| Lehn' deine Wang' an meine Wang' | Posa el teu cap arran del meu | Pena, Joaquim | ||
| Margreth am Thore | Guideta gentil | Pena, Joaquim | ||
| Murmelndes Lüftchen | Ventecico murmurador | #DESCONEGUT | ||
| Nächtilcher Duft | Serenata | Pena, Joaquim | ||
| Nächtlicher Duft | Serenata | Pena, Joaquim | ||
| Sie blasen zum Abmarsch | En campaña, madre | #DESCONEGUT | ||
| Und schläfst du, mein Mädchen | Si dorms, nina meva | Pena, Joaquim |