Vés al contingut
Login
Menú
Toggle menu visibility
Texts (A-Z)
Lieder (A-Z)
Cicles (A-Z)
Autors (A-Z)
Compositors (A-Z)
Blog
Ajuda
Texts A - Z
Idioma
- Qualsevol -
Alemany
Anglès
Català
Francès
Italià
Llatí
Rus
Txec
Autor
Idioma
- Qualsevol -
Alemany
Anglès
Català
Francès
Italià
Llatí
Rus
Txec
'
1
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
Ü
V
W
Y
Z
Д
М
Н
С
Т
“
Le déclin
'''''Cor de nens'''''
('''''Cor de nens''''')
'''''Tenor Solo'''''
('''''Tenor Solo''''')
''El moliner:''
(On un cor fidel)
''Strozzi:''
(''Strozzi:'')
1
1.
(1. Sents cantar el rossinyol, la primavera ha tornat!)
A
A Augsburg hi ha una casa alta,
(A Augsburg hi ha una casa alta,)
A clear midnight
(This is thy hour, O Soul, thy free flight into the wordless,)
A dalt de l’antiga torre s’està
(A dalt de l’antiga torre s’està)
A l'ombra de primavera la vaig trobar
(A l'ombra de primavera la vaig trobar)
A la muntanya, cara estimada,
(A la muntanya, cara estimada,)
A la platja del Danubi,
(A la platja del Danubi,)
A la salut de la meva dama,
(A la salut de la meva dama,)
A la vora del rierol hi han moltes floretes,
(A la vora del rierol hi han moltes floretes,)
A les agradables maleses,
(A les agradables maleses,)
A les muntanyes del meu país
(A les muntanyes del meu país)
A les puntes dels rems que davallen
(A les puntes dels rems que davallen)
A l’altra banda del poble
(A l’altra banda del poble)
A mitjanit m’he despertat
(A mitjanit)
A poc a poc el dia m’ha cansat
(A poc a poc el dia m’ha cansat)
A Slumber Song of the Madonna
(Sleep, little baby, I love thee;)
A soles amb tu sento que sóc viu,
(A soles amb tu)
A través de les branques, la lluna escampa
(A través de les branques, la lluna escampa)
A través penes i joies
(A través penes i joies)
Abans que el sol surti de bon matí,
(Abans que el sol surti de bon matí,)
Abans tan descoratjats i ara tan joiosos!
(Abans tan descoratjats i ara tan joiosos!)
Abend (Wie ist es denn)
(Wie ist es denn, daß trüb und schwer)
Abend (Es blüht um mich)
(Es blüht um mich des Abends Stille,)
Abendempfindung
(Abend ist’s, die Sonne ist verschwunden,)
Abendlied (Der Mond ist aufgegangen)
(Der Mond ist aufgegangen,)
Abendlied (Wenn ich auf dem Lager liege)
(Wenn ich auf dem Lager liege)
Abendlied für die Entfernte
Abendlied unterm gestirnten Himmel
(Wenn die Sonne niedersinket,)
Abendständchen
(Schlafe, Liebchen, weil’s auf Erden)
Abendstern (Auf glatten Fluten)
(Auf glatten Fluten schwamm der Abendstern,)
Abendstern (Was weilst du einsam)
(Was weilst du einsam an dem Himmel,)
Abschied (Ade! du muntre, du fröhliche Stadt, ade!)
(Ade! du muntre, du fröhliche Stadt, ade!)
Abschied (Das gelbe Laub erzittert)
(Das gelbe Laub erzittert,)
Abschied (Unangeklopft ein Herr tritt Abends bei mir ein)
Accepta doncs aquestes cançons
(Accepta doncs aquestes cançons)
Ad una stella
(Bell’astro della terra,)
Adelaide
(Einsam wandelt dein Freund im Frühlingsgarten,)
Adés et dic per primera vegada:
(Adés et dic per primera vegada:)
Adesiara, en els arbres,
(Adesiara, en els arbres,)
Adéu! Ciutat alegre i animada, adéu!
(Adéu! Ciutat alegre i animada, adéu!)
Adéu, tresor meu, tu no m’estimes,
(Adéu, tresor meu, tu no m’estimes,)
Adéu, tu home del goig i del dolor!
(Adéu, tu home del goig i del dolor!)
After the blast of lightning from the East
(After the blast of lightning from the East,)
Agnes
(Rosenzeit! wie schnell vorbei,)
Ah! Que meravellós sona el meu triangle!
(Ah! Que meravellós sona el meu triangle!)
Pàgines
1
2
3
4
5
6
7
8
9
…
següent ›
últim »