Projecte Joaquim Pena
Amb aquest projecte volem reivindicar la figura de Joaquim Pena, musicòleg i crític musical de la primera meitat del s. XX, defensor i impulsor de la interpretació de l'òpera i el Lied traduït al català, per a una major comprensió i delit de l'audiència.
En diferents fons bibliogràfics de Barcelona es troben centenars de documents, programes de concert i partitures, amb els textos de cançons de concert traduïts per a cantar en català. Textos que ja són del domini públic, però que no són de fàcil accés.
El projecte Joaquim Pena pretén localitzar aquests textos, i d'altres traductors de l'època com Antoni Colomé, inventariats per Salvador Parron, transcriure'ls i posar-los a disposició de tothom a lied.cat.
Disposem d'unes 3000 referències de traduccions de Lieder de Joaquim Pena i unes 660 d'Antoni Colomé, els dos traductors de qui podem publicar els treballs car ja són de domini públic, així com algun altre amb moltes menys referències. A mesura que les anem transcrivint les trobareu llistades aquí.
Un especial agraïment a Salvador Parron per la seva tesi sobre Joaquim Pena que ha servit de base per a iniciar aquest projecte.
Voleu saber més sobre el Projecte Joquim Pena?
Darrerament, també hem començat a incorporar cançons amb lletra en català per cantar que no estan incloses en la tesi de Salvador Parron. Es tracta de cançons també del domini públic traduïdes per traductors o traductores contemporànies que han donat el vistiplau a publicar la seva traducció amb llicència CC.
| # | Títol cat. | Títol original | Compositor | Col·lecció | Autoria text original | Traductor | Gènere | Partitura |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 11 | Elegia | Элегия - Elegy | Mússorgski, Modest Petróvitx | Без солнца - Sunless - Sense sol, núm. 5 | Golenishchev-Kutuzov, Arseny | Colomé, Antoni (col. Valentina de Sokolov) | Lieder | |
| 12 | Elegia | Элегия - Elegy | Mússorgski, Modest Petróvitx | Без солнца - Sunless - Sense sol, núm. 5 | Golenishchev-Kutuzov, Arseny | Colomé, Antoni (col. Valentina de Sokolov) | Lieder | |
| 13 | Lleu xiu-xiu... | Шëпот, робкойе дыханьйе - A Whisper, a Gentle Breath (Шëпот, робкойе дыханьйе) | Rimski-Kórsakov, Nikolai Andréievitx | op. 42, núm. 1, 4 Romances | Fet, Afanasy | Colomé, Antoni (col. Valentina de Sokolov) | Lieder | |
| 14 | Com és que vares vinclar-te verd salze? | Что ты поникла, зеленая ивушка? - Why your branches droop, my green willow | Gretxanínov, Aleksandr Tikhonovitx | op. 05, núm. 3, 4 Cançons | Pleschcheyev, Aleksey | Colomé, Antoni (col. Valentina de Sokolov) | Lieder | |
| 15 | Com és que vas mustigar-te, oh salze verd? | Что ты поникла, зеленая ивушка? - Why your branches droop, my green willow | Gretxanínov, Aleksandr Tikhonovitx | op. 05, núm. 3, 4 Cançons | Pleschcheyev, Aleksey | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 16 | Què hi ha en mon pobre nom per tu | Что в имени тебе моем? - What is My Name to Thee? | Rimski-Kórsakov, Nikolai Andréievitx | op. 04, núm. 1, 4 Romances | Pushkin, Aleksandr | Colomé, Antoni (col. Valentina de Sokolov) | Lieder | |
| 17 | Mon pobre nom, què val per tu | Что в имени тебе моем? - What is My Name to Thee? | Rimski-Kórsakov, Nikolai Andréievitx | op. 04, núm. 1, 4 Romances | Pushkin, Aleksandr (traduït del rus) | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 18 | En xinxola | Чичер-Ячер - Tchitcher-latcher | Stravinski, Ígor Fiódorovitx | Tri Pesenki: Vospominanije mojego detstva, núm. 3, (3 Petites chansons, Souvenir de mon enfance) | Tradicional | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 19 | En xinxola - Tres cançonetes - Records d'infants | Чичер-Ячер - Tchitcher-latcher | Stravinski, Ígor Fiódorovitx | Tri Pesenki: Vospominanije mojego detstva, núm. 3, (3 Petites chansons, Souvenir de mon enfance) | Tradicional | Pena, Joaquim | Lieder | |
| 20 | Txitxer-Jatxer | Чичер-Ячер - Tchitcher-latcher | Stravinski, Ígor Fiódorovitx | Tri Pesenki: Vospominanije mojego detstva, núm. 3, (3 Petites chansons, Souvenir de mon enfance) | Tradicional | Colomé, Antoni (col. Valentina de Sokolov) | Lieder |