Zur Rosenzeit, op. 48 n. 5

Compositor: 
Idioma: 
Text original: 

Ihr verblühet, süße Rosen,
Meine Liebe trug euch nicht;
Blühtet, ach! dem Hoffnungslosen,
Dem der Gram die Seele bricht!

Jener Tage denk' ich trauernd,
Als ich, Engel, an dir hing,
Auf das erste Knöspchen lauernd
Früh zu meinem Garten ging;

Alle Blüthen, alle Früchte
Noch zu deinen Füßen trug
Und vor deinem Angesichte
Hoffnung in dem Herzen schlug.

Traducció: 
Tipus de traducció: 
Literal
Autor: 
Salvador Pila

Us marciu, dolces roses,
el meu amor no us pot sostenir;
floriu, ai! per al desesperat
a qui la pena esquinça l’ànima!

Penso tristament en aquells dies
quan jo, àngel meu, posava el cor en tu
i, a l’aguait de la primera poncella,
anava ben d’hora al meu jardí;

totes les flors, tota la fruita,
la portava als teus peus
i, davant del teu rostre,
l’esperança bategava al meu cor.

En aquell que, a l’aguait de la primera poncella,
anava ben d’hora al seu jardí,
ai! avui hi penso amb tristor,
quan jo, àngel meu, posava el cor en tu.