Von der Jugend

Compositor: 
Poeta: 
Idioma: 
Text original: 

Mitten in dem kleinen Teiche
Steht ein Pavillon aus grünem
Und aus weißem Porzellan.

Wie der Rücken eines Tigers
Wölbt die Brücke sich aus Jade
Zu dem Pavillon hinüber.

In dem Häuschen sitzen Freunde,
Schön gekleidet, trinken, plaudern,
Manche schreiben Verse nieder.

Ihre seidnen Ärmel gleiten
Rückwärts, ihre seidnen Mützen
Hocken lustig tief im Nacken.

Auf des kleinen Teiches stiller
[Wasserfläche]1 zeigt sich alles
Wunderlich im Spiegelbilde.

Alles auf dem Kopfe stehend
In dem Pavillon aus grünem
Und aus weißem Porzellan;

Wie ein Halbmond steht die Brücke,
Umgekehrt der Bogen. Freunde,
Schön gekleidet, trinken, plaudern.

Traducció: 
Tipus de traducció: 
Literal
Autor: 
Salvador Pila

Al bell mig de l’estany
hi ha un pavelló de porcellana
verda i blanca.

Com l’esquena d’un tigre
el pont de jade s’arqueja
envers el pavelló.

Dins la caseta seuen amics
ben vestits, beuen, conversen;
alguns escriuen versos.

Les seves mànigues de seda llisquen
cap enrere, les seves gorres de seda
cauen graciosament fins el fons del bescoll.

Damunt la tranquil·la superfície
de l’aigua del petit estany
tot es reflexa estranyament com en un mirall.

Tot es veu a l’inrevés
en el pavelló de verda i blanca
porcellana;

El pont, amb l’arc invertit,
sembla la mitja lluna. Amics
ben vestits, seuen, conversen.