There came a wind like a bugle

Compositor: 
Idioma: 
Text original: 

There came a wind like a bugle,
It quivered through the grass,
And a green chill upon the heat
So ominous did pass

We barred the windows and the doors
As from an emerald ghost
The doom’s electric moccasin
That very instant passed.

On a strange mob of panting trees,
And fences fled away,
And rivers where the houses ran
The living looked that day,

The bell within the steeple wild,
The flying tidings whirled.
How much can come and much can go,
And yet abide the world!

Traducció: 
Tipus de traducció: 
Literal
Autor: 
Salvador Pila

Vingué un vent com un clarí,
fremia a través de l’herba
i una verda fredor damunt la calda
sinistrament va passar.

Vàrem barrar portes i finestres
a l’espectre maragda,
l’elèctric mocassí de la perdició
passava just en aquell instant.

A una estranya munió d’arbres panteixant
i tanques fugitives
i rius que corrien on hi havia cases,
els vivents aquell dia dirigien els esguards.

La campana de la torre, frenètica,
feia escampar volant les notícies.
Quantes coses poden anar i venir
sense que s’acabi el món!