Singe, Seele, Gott zum Preise

Idioma: 
Text original: 

Singe, Seele, Gott zum Preise,
Der auf solche weise Weise
Alle Welt so herrlich schmückt.
Der uns durchs Gehör erquickt,
Der uns durchs Gesicht entzückt,
Wenn Er Bäum’ und Feld beblühmet,
Sei gepreiset, sei gerühmet!

Seele, laß ein helles Singen,
Deinem Gott zum Ruhm’, erklingen,
Wenn dir, was du willt, geschicht:
Und, wofern dir was gebricht,
Murmle sanft, doch murre nicht!
Tiefe Seufzer laß erschallen!
Diese sinds, die Gott gefallen.

Traducció: 
Tipus de traducció: 
Literal
Autor: 
Salvador Pila

Canta ànima, a la lloança de Déu,
el que, de semblant sàvia faisó,
tot el món tan esplèndidament ornamenta.
El que per l’oïda ens fa gaudir,
el que per la vista ens encisa,
quan fa florir arbres i camps.
Sigues lloat, sigues glorificat!

Ànima, fes sonar un càntic clar,
a la glòria del teu Déu
quan s’esdevingui el que tu vols;
i, sempre que quelcom se’t malmeti,
mormola fluixet però no rondinis!
Exclama profunds sospirs!
Que són els que a Déu agraden.