Siehst du das Meer? EG 121

Compositor: 
Idioma: 
Text original: 

Siehst du das Meer? Es glänzt auf seiner Flut
Der Sonne Pracht;
Doch in der Tiefe, wo die Perle ruht,
Ist finstre Nacht.

Das Meer bin ich. In stolzen Wogen rollt
Mein wilder Sinn,
Und meine Lieder ziehn wie Sonnengold
Darüber hin.

Sie flimmern oft von zauberhafter Lust,
Von Lieb’ und Scherz;
Doch schweigend blutet in verborgner Brust
Mein dunkles Herz.

Traducció: 
Tipus de traducció: 
Literal
Autor: 
Salvador Pila

Veus el mar? A les seves aigües hi brilla
l’esplendor del sol;
però en les seves fondàries, on reposa la perla,
és negra nit.

El mar sóc jo. Els meus furients sentits
rodolen com altives onades
i les meves cançons, com un sol d’or,
hi passen pel damunt.

Elles tremolen sovint d’una encisadora voluptat,
d’amor i plagasitat;
però, al recés del pit, sagna en silenci
el meu cor obscur.