September

Textos

Original
Autoria
Poeta: 

Der Garten trauert
Kühlt sinkt in die Blumen der Regen.
Der Sommer schauert
Still seinem Ende entgegen.

Golden tropft Blatt um Blatt
Nieder vom hohen Akazienbaum.
Sommer lächelt erstaunt und matt
In den sterbenden Gartentraum.

Lange noch bei den Rosen
Bleibt er stehen, sehnt sich nach Ruh.
Langsam tut er die grossen,
Müdegewordenen Augen zu.

Traduccions
Autoria
Tipus de traducció: 
Literal
Traductor/a: 

El jardí està de dol
la freda pluja penetra dins les flors
l’estiu s’estremeix
calladament cap a la seva fi.

Es diria que or fos degota de fulla en fulla
cap avall des de l’alta acàcia.
L’estiu somriu esbalaït i somort
en el somni morent que fou aquest jardí.

Roman encara llarga estona entre les roses
anhelant el repòs i,
poc a poc va tancant els seus
fatigats ulls.

Lieder