Reingestimmt die Saiten

Compositor: 
Poeta: 
Idioma: 
Text original: 

'''Text Alemany'''

Reingestimmt die Saiten!
Bursche tanz’ im Kreise!
Heute froh, überfroh noch heute,
morgen trüb’ nach alter Weise!

Nächsten Tag am Nilstrand,
der den Vätern heilig,
reingestimmt, reingestimmt die Saiten,
in den Tanz, in den Tanz spring eilig!

'''Text Txec'''

Struna naladěna,
hochu, toč se v kole,
dnes, snad dnes převysoko,
zejtra, zejtra, zejtra zase dole!

Pozejtří u Nilu
za posvátným stolem;
struna již, struna naladěna,
hochu, toč, hochu, toč se kolem!

Traducció: 
Tipus de traducció: 
Literal
Autor: 
Adolf Heyduk

Les cordes estan ben afinades!
Vailet balla voltant!
Alegre avui i encara més alegre,
trist demà segons la vella faisó!

L’endemà a la platja del Nil,
la que és sagrada per als pares,
les cordes ben afinades,
prest, entra a la dansa, a la dansa!