O Heiland, reiß die Himmel auf

Compositor: 
Idioma: 
Text original: 

O Heiland, reiß die Himmel auf,
herab, herauf vom Himmel lauf!
Reiß ab vom Himmel Tor und Tür,
reiß ab was Schloß und Riegel für!

O Gott, ein Tau vom Himmel gieß;
im Tau herab, o Heiland fließ.
Ihr Wolken brecht und regnet aus
den König über Jakobs Haus.

O Erd schlag aus, schlag aus, o Erd,
daß Berg und Tal grün alles werd,
o Erd herfür dies Blümlein bring,
o Heiland aus der Erden spring.

Hie leiden wir die größte Not,
vor Augen steht der bittre Tod;
ach komm, führ uns mit starker Hand
vom Elend zu dem Vaterland.

Da wollen wir all danken dir,
unserm Erlöser für und für.
Da wollen wir all loben dich,
je allzeit immer und ewiglich.

Amen.

Traducció: 
Tipus de traducció: 
Literal
Autor: 
Salvador Pila

Oh Salvador, obre la volta celestial
i davalla, davalla del cel!
Arrenca les portes del cel,
arrenca panys i forrellats!

Oh Déu, fes vessar rou del cel;
oh Salvador, flueix avall en la rosada.
Vosaltres núvols, desfermeu-vos i feu ploure
el Rei damunt la casa de Jacob.

Oh terra rebrota, rebrota oh terra,
per tal que verdegin valls i muntanyes,
oh terra, porta’ns una petita flor,
oh Salvador, brolla de la terra.

Aquí patim la més gran fretura,
davant els nostres ulls rau la trista mort;
ai vine, amb mà ferma condueix-nos
de la misèria vers la terra del Pare.

Per això volem tots donar-te gràcies,
una i altra vegada, Redemptor nostre.
Per això volem tots lloar-te
per sempre i eternament.

Amen.