Nun seh’ ich wohl

Compositor: 
Idioma: 
Text original: 

Nun seh’ ich wohl, warum so dunkle Flammen
Ihr sprühtet mir in manchem Augenblicke.
O Augen, gleichsam, um voll in einem Blicke
Zu drängen eure ganze Macht zusammen.

Doch ahnt’ ich nicht, weil Nebel mich umschwammen,
Gewoben vom verblendenden Geschicke,
Daß sich der Strahl bereits zur Heimkehr schicke,
Dorthin, von wannen alle Strahlen stammen.

Ihr wolltet mir mit eurem Leuchten sagen:
Wir möchten nah dir immer bleiben gerne!
Doch ist uns das vom Schicksal abgeschlagen.

Sieh’ recht uns nur an, denn bald sind wir dir ferne!
Was dir noch Augen sind in diesen Tagen:
In künft’gen Nächten sind es dir nur Sterne.

Traducció: 
Tipus de traducció: 
Literal
Autor: 
Salvador Pila

Ara veig bé, per què en certs moments
espurnegeu flames tan fosques.
Oh ulls!
Com si volguéssiu concentrar tota la vostra força
en un sol esguard.

Però no em vaig adonar, perquè la boira
flotava al meu entorn
entreteixida pel destí obcecat,
que el raig de llum es preparava per tornar a casa,
allà, d’on provenen tots els raigs.

Amb la vostra lluïssor em volíeu dir:
ens agradaria restar prop teu!
Però això ens ho ha denegat el destí.

Mira’ns ara, perquè ben aviat serem lluny de tu!
Ço que per a tu, en aquests dies, encara són ulls:
seran, en futures nits, només estels.