Nächtliche Scheu

Compositor: 
Idioma: 
Text original: 

Zaghaft vom Gewölk ins Land
fließt des Lichtes Flut
aus des Mondes bleicher Hand,
dämpft mir alle Glut.

Ein verirrter Schimmer schwebt
durch den Wald zum Fluß,
und das dunkle Wasser bebt
unter seinem Kuß.

Hörst du, Herz? Die Welle lallt:
küsse, küsse mich!
Und mit zaghafter Gewalt,
Mädchen, küsse ich dich.

Traducció: 
Tipus de traducció: 
Literal
Autor: 
Salvador Pila

Temorenc, dels núvols vers la terra,
raja el doll de llum
de la pàl•lida mà de la lluna,
esmorteint la meva ardor.

Un besllum perdut voleia
a través del bosc cap el riu
i l’aigua fosca tremola
sota la seva besada.

Sents, cor? L’ona balboteja:
besa’m, besa’m!
I amb temorosa força,
noia, jo et beso.