Loveliest of trees

Compositor: 
Idioma: 
Text original: 

Loveliest of trees, the cherry now
Is hung with bloom along the bough,
And stands about the woodland ride
Wearing white for Eastertide.

Now, of my threescore years and ten,
Twenty will not come again,
And take from seventy springs a score,
It only leaves me fifty more.

And since to look at things in bloom
Fifty springs are little room,
About the woodlands I will go
To see the cherry hung with snow.

Traducció: 
Tipus de traducció: 
Literal
Autor: 
[[Usuari:Sílvia

L'arbre més encisador, el cirerer,
té ara les branques cobertes de flors,
i s'està a prop del camí del bosc,
amb el seu vestit blanc pel temps pasqual.

Ara, dels meu setanta anys,
vint ja no tornaran,
i si trec una vintena de les setanta primaveres
només me'n queden cinquanta.

I com que per mirar les coses en flor
cinquanta primaveres és poc temps,
me n'aniré prop del bosc
per veure el cirerer vestit de neu.