La flûte enchantée

Compositor: 
Idioma: 
Text original: 

L’ombre est douce et mon maître dort
Coiffé d’un bonnet conique de soie
Et son long nez jaune en sa barbe blanche.
Mais moi, je suis éveillée encor
Et j’écoute au dehors
Une chanson de flûte où s’épanche
Tour à tour la tristesse ou la joie.
Un air tour à tour langoureux ou frivole
Que mon amoureux chéri joue,
Et quand je m’approche de la croisée
Il me semble que chaque note s’envole
De la flûte vers ma joue
Comme un mystérieux baiser.

Traducció: 
Tipus de traducció: 
Literal
Autor: 
Salvador Pila

L’ombra és suau i el meu amo dorm
amb una gorra cònica de seda
i el seu llarg nas groc en la seva barba blanca.
Però jo, encara estic desperta
i escolto a fora
una cançó de flauta en la que s’esplaien
ara i adés la tristesa o la joia.
Una tonada ara i adés llangorosa o frívola
que toca el meu estimat amant
i quan m’apropo a la finestra
em sembla que cada nota aixeca el vol
de la flauta vers la meva galta
com un bes misteriós.