Frauenwörth

Compositor: 
Idioma: 
Text original: 

Das war ein Tag voll Maienwind,
Da ist auf blauen Wogen
Zu Nonnenwörth ein Grafenkind
Gar lenzhold eingezogen.

Die war geheißen Irmingard;
Ich sah es, wie der Bangen
Kränzlein und Schleier eigen ward ...
Die Nonnen alle sangen.

Ihr aber fielen die Tränen drauf,
Die barg ich lang im Sinne;
Nun gingen sie mir im Herzen auf
Als Knospen süßer Minne.

Traducció: 
Tipus de traducció: 
Literal
Autor: 
Salvador Pila

Era un dia ple del vent de maig
quan, per damunt les blaves onades,
la filla d’un comte, encisadora com la primavera,
fou portada a un convent de monges.

El seu nom era Irmingard;
jo veié com, tota temorosa,
portava un vel i una coroneta...
les monges, totes, cantaven.

A ella, però, les llàgrimes li queien damunt,
jo les he guardat molt de temps al meu esperit
i ara brollen del meu cor
com poncelles d’un dolç amor.