Diese Rose pflück’ ich hier

Compositor: 
Idioma: 
Cicle: 
Text original: 

Diese Rose pflück’ ich hier
In der weiten Ferne,
Liebes Mädchen, dir, ach dir,
Brächt’ ich sie so gerne!

Doch bis ich zu dir mag ziehen
Viele weite Meilen,
Ist die Rose längst dahin;
Denn die Rosen eilen.

Nie soll weiter sich in’s Land
Lieb’ von Liebe wagen,
Als sich blühend in der Hand
Läßt die Rose tragen;

Oder als die Nachtigall
Halme bringt zum Neste,
Oder als ihr süßer Schall
Wandert mit dem Weste.

Traducció: 
Tipus de traducció: 
Literal
Autor: 
Salvador Pila

Aquí he collit aquesta rosa
en la remota llunyania,
noia estimada, a tu, ai! a tu,
de bon grat la portaria!

Però fins que no arribés al teu costat
a tantes llegües de distància,
la rosa es marciria;
perquè les roses aviat es neuleixen.

Mai, l’enamorat s’ha d’arriscar
a estar més lluny del seu amor,
que el temps de dur-li, a la mà,
una florida rosa;

O el temps en què el rossinyol
porta un bri de palla al niu,
o en què el seu dolç cant
se l’emporta el vent de ponent.