Der Mond kommt still gegangen op. 13 no. 4

Compositor: 
Idioma: 
Text original: 

Der Mond kommt still gegangen
mit seinem gold’nen Schein,
da schläft in holdem Prangen
die müde Erde ein.

Und auf den Lüften schwanken
aus manchem treuen Sinn
viel tausend Liebesgedanken
über die Schläfer hin.

Und drunten im Tale, da funkeln
die Fenster von Liebchens Haus;
ich aber blicke im Dunkeln
still in die Welt hinaus.

Traducció: 
Tipus de traducció: 
Literal
Autor: 
Salvador Pila

La lluna ha sortit en silenci
amb la seva llum daurada
mentre la terra, en la encisadora
resplendor, se’n va a dormir.

I pels aires fluctuen,
de molts esperits fidels,
milers de pensaments amorosos
damunt dels que dormen.

I dessota a la vall llueixen
les finestres de la casa de l’estimada;
jo però esguardo la foscúria
silenciosa del món a fora.