Der Genesene an die Hoffnung

Compositor: 
Idioma: 
Text original: 

Tödtlich graute mir der Morgen:
Doch schon lag mein Haupt, wie süß!
Hoffnung, dir im Schoß verborgen,
bis der Sieg gewonnen hieß,
bis der Sieg gewonnen hieß.

Opfer bracht' ich allen Göttern,
Doch vergessen warest du;
Seitwärts von den ew'gen Rettern
Sahest du dem Feste zu.

O, vergieb, du Vielgetreue!
Tritt aus deinem Dämmerlicht,
Daß ich dir in's ewig neue,
Mondenhelle Angesicht

Einmal schaue, recht von Herzen,
Wie ein Kind und sonder Harm;
Ach, nur Einmal ohne Schmerzen
schließe mich in deinen Arm!

Traducció: 
Tipus de traducció: 
Literal
Autor: 
Salvador Pila

El matí em feia basarda de mort:
però el meu cap ja reposava, tan dolçament!
Esperança, latent en les teves entranyes,
fins que es parlà de victòria,
fins que es parlà de victòria.

Vaig fer ofrenes a tots els déus,
però tu restaves oblidada;
al costat dels eterns salvadors,
contemplaves la festa.

Oh, perdona’m, tu la més fidel!
Surt de la teva penombra
de forma que jo, en el teu sempre nou
rostre, clar com al lluna,

et pugui veure un cop més, de tot cor,
com un infant i sense aflicció;
ai, tan sols una vegada, sense dolor,
estreny-me en els teus braços!