Deckel des Sarges klappert und klappt (Bauer)

Compositor: 
Idioma: 
Text original: 

Deckel des Sarges Klappert und klappt,
Schwer kommt's her durch die Nacht getrabt.
Rasen nieder vom Hügel rollt,
Über den Grüften klingt's hell wie Gold.
Klirren und Rasseln durchs Rüsthaus geht,
Werfen und Rücken mit altem Gerät,
Steinegepolter am Kirchhofrain,
Sperber sausen vom Turm und schrei'n,
Auf und zu fliegt's Kirchentor.

MÄNNERCHOR
Holla!

BAUER
Da Fährt's vorbei! Rasch die Decke übers Ohr!
Ich schlage drei heilige Kreuze geschwind
Für Leut' und Haus, für Roß und Rind;
Dreimal nenn' ich Christi Namen
So bleibt bewahrt der Felder Samen.
Die Glieder noch bekreuz ich klug,
Wo der Herr seine heiligen Wunden trug,
So bin ich geschützt vor der nächtlichen Mahr,
Vor Elfenschuß und Trolls Gefahr.
Zuletzt vor die Tür noch Stahl und Stein,
So kann mir nichts Böses zur Tür herein.

Traducció: 
Tipus de traducció: 
Literal
Autor: 
Salvador Pila

Les tapes dels taüts trontollen i colpegen,
un trot feixuc s’acosta per la nit.
L’herbei rodola dels tossals,
damunt les tombes, un clar ressò com d’or.
Drings i xerrics travessen l’arsenal,
empènyer i rebatre amb arreus antics,
estrèpit de làpides al marge del cementiri,
els esparvers es llancen de la torre i criden,
el portal de l’església s’obre i es tanca de cop.

COR D’HOMES
Compte!

UN CAMPEROL
Ja passen pel davant! Prest, la manta fins a les orelles!
Corrents, faig el senyal de la creu tres vegades,
per a la meva gent, la casa, el cavall i el bou,
dic el nom de Crist tres vegades
per què em preservi la semença dels camps,
previsor, també em persigno els membres
on el Senyor tingué les sagrades ferides
i així estic protegit dels fantasmes de la nit,
dels dards dels silfs i del perill dels follets.
Finalment, fermo la porta amb ferros i pedres
per què, al seu través, no pugui passar res maligne.