Bei dir allein, D. 866

Idioma: 
Text original: 

Bei dir allein
Empfind’ ich, dass ich lebe,
Dass Jugendmut mich schwellt,
Dass eine heit’re Welt
Der Liebe mich durchbebe;
Mich freut mein Sein
Bei dir allein!

Bei dir allein
Weht mir die Luft so labend,
Dünkt mich die Flur so grün,
So mild des Lenzes Blüh’n
So balsamreich der Abend,
So kühl der Hain,
Bei dir allein!

Bei dir allein
Verliert der Schmerz sein Herbes,
Gewinnt die Freud’ an Lust!
Du sicherst meine Brust
Des angestammten Erbes;
Ich fühl’ mich mein
Bei dir allein!

Traducció: 
Tipus de traducció: 
Literal
Autor: 
Sílvia Pujalte

A soles amb tu
sento que sóc viu,
que el valor de la joventut m'omple,
que un món feliç
d'amor m'amara;
el meu Ésser és feliç
a soles amb tu.

A soles amb tu
la brisa bufa tan fresca,
el riu em sembla tan verd,
tan dolç el florir de la primavera,
tan balsàmic el vespre,
tan fresc el bosc,
a soles amb tu!

A soles amb tu
el dolor perd la seva amargor,
l'alegria guanya en dolçor!
Tú assegures al meu pit
l'herència que li pertany;
sento que sóc jo mateix
a soles amb tu!