Als die alte Mutter mich noch lehrte singen

Compositor: 
Poeta: 
Idioma: 
Text original: 

'''Text Alemany'''

Als die alte Mutter mich noch lehrte singen,
sonderbar, daß Tränen ihr am Auge hingen.
Jetzt die braunen Wangen netzen mir die Zähren,
wenn ich will die Kinder Sang und Spielen lehren!

'''Text Txec'''

Když mne stará matka zpívat, zpívat učívala,
podivno, že často, často slzívala.
A ted’ také pláčem snědé líce mučim,
když cigánské děti hrát a zpívat učim!

Traducció: 
Tipus de traducció: 
Literal
Autor: 
Adolf Heyduk

Quan la meva vella mare encara m’ensenyava a cantar,
era estrany que tingués llàgrimes als ulls.
Ara, les llàgrimes m’humitegen les galtes brunes,
quan vull ensenyar els infants a cantar i fer sonar!