All meine Herzgedanken

Compositor: 
Poeta: 
Idioma: 
Text original: 

All meine Herzgedanken
sind immerdar bei dir;
das ist das stille Kranken,
das innen zehrt an mir.
Da du mich einst umfangen hast
ist mir gewichen Ruh und Rast;
all meine Herzgedanken
sind immerdar bei dir.

Der Maßlieb und der Rosen
begehr ich fürder nicht,
wie kann ich Lust erlosen,
wenn Liebe mir gebricht!
Seit du von mir geschieden bist
hab ich gelacht zu keiner Frist.
Der Maßlieb und der Rosen
begehr ich fürder nicht.

Gott wolle die vereinen
die für einander sind!
von Grämen und von Weinen
wird sonst das Auge blind.
Treuliebe steht in Himmelshut,
es wird noch Alles gut.
Gott wolle die vereinen,
die für einander sind!

Traducció: 
Tipus de traducció: 
Literal
Autor: 
Salvador Pila

Tots els pensaments del meu cor
són a prop teu per sempre;
això és la ferida silenciosa
que a dintre meu em rosega.
Des que tu una volta m’abraçares,
la pau i el repòs m’han abandonat.
Tots els pensaments del meu cor
són a prop teu per sempre.

Adés ja no desitjo
ni margarides ni roses.
Com puc sentir plaer
si em manca l’amor!
Des que tu em deixares,
no he rigut ni un sol moment;
adés ja no desitjo
ni margarides ni roses.

Cal que Déu faci ajuntar
els que estan fets l’un per l’altre!
Sinó a força de penes i llàgrimes
s’enceguen els ulls.
L’amor fidel té l’empara del cel,
tot acabarà bé encara, tot bé.
Cal que Déu faci ajuntar
els que estan fets l’un per l’altre!